En avril, teinte plein de fils – A dye-hard April

Comme tous les ans, avec le marché de printemps à Compiègne, mon mois d’avril a été bien chargé! Car avant d’avoir un joli stand bien rempli, il y a beaucoup de travail. Voici un petit résumé (principalement en images) de ces semaines chargées.

Like every year, with the spring market in Compiègne, April was a busy month! Because before you can have a nice, well-stocked stall, there’s a lot of work to do. Here’s a quick summary (mainly in pictures) of these busy weeks.

Heureusement, j’ai eu de l’aide de mon conjoint pour faire toutes les pelotes, sinon je ne m’en serai pas sortie.
Le marché d’avril a été, comme souvent, assez calme mais ma provision de fils a tout de même bien diminué.

Luckily I had help from my partner to make all the yarn balls, otherwise I wouldn’t have managed.
As is often the case, the April market was fairly quiet, but my yarn stock did shrink quite a bit.

En quelques semaines, il m’a fallu partir de laine blanche pour créer une nouvelle gamme dans une épaisseur que je n’avais plus depuis longtemps et qui manquait à mes clients, la laine 20/4 à 4 brins que beaucoup aiment bien tisser aux tablettes. Personnellement, j’ai une grosse préférence pour la 20/2, plus fine et très souvent plus proche des sources historiques, mais il en faut pour tous les goûts et habitudes!

In a few weeks, I had to start from white wool to create a new range in a thickness that I hadn’t had for a long time and that my customers were missing, the 20/4 4-ply wool that many people like to weave with tablets. Personally, I have a strong preference for the 20/2 wool, which is finer and very often closer to the historical sources, but there has to be something for every taste and habit!

Avec 14 tablettes, on arrive à une largeur de galons tissés de 2cm environ. C’est variable selon les habitudes de tissage de chacun(e) et si l’on utilise un fil de trame plus fin (ce que je recommande) ou pas. Vous pouvez la trouver sur mon site (il manque déjà quelques coloris…)

With 14 tablets, you get a woven braid width of around 2cm. This varies depending on your weaving habits and whether you use a finer weft thread (which I recommend) or not. You can find it on my website (some colors are already missing…)

J’avais déjà fait la majorité des bleus et des mordançages en mars, donc j’ai principalement utilisé de la gaude pour des jaunes, des verts (sur des bleus) et du kaki; de la garance pour des rouges et de la cochenille pour mes gammes allant du bordeaux au rose en passant par les violets. Pour les tons marron/fauve, j’ai utilisé du henné, n’ayant pas eu une très belle récolte de noix l’année dernière, mes bains étaient trop faibles pour faire de jolies nuances. Le henné imite à merveille les tons qu’on obtient avec les brous de noix verts…

I had already done most of the blue shades and the mordanting in March, so I mainly dyed with weld for yellows, greens (on blues) and khaki; madder for reds and cochineal for my ranges from burgundy through purples to pink. For the brown/fawn shades, I used henna, as I didn’t have a very good walnut harvest last year, so my baths were too weak to make pretty shades. The henna imitates well what you can get with green walnut husks…

La météo a été plus que capricieuse, avec encore beaucoup de pluie, de vent et parfois un peu de soleil, moments pendant lesquels j’ai pu faire quelques photos.

The weather was more than variable, with lots of rain and wind and the occasional bit of sunshine, during which I was able to take a few photos.

Le vent a aidé au séchage mais j’ai un nouvel allié précieux pour me faciliter la tâche: une essoreuse! Elle vient de ma collègue Debbie (the mulberry dyer) qui a vendu sa maison/atelier en France pour revenir définitivement en Angleterre. j’ai été chercher d’autres équipements en octobre dernier, mais qui n’ont pas encore été installés, il me faut trouver le temps de faire des travaux…
La petite « Stella » me permet de gagner beaucoup de temps et d’huile de coude aux rinçages, mes mains et mes bras s’en trouvent soulagés, car quand on rince des kilos de laine mouillée, cela devient vite fatigant pour les articulations! De plus, la laine ainsi essorée sèche plus vite.

The wind helped with the drying, but I’ve got a valuable new ally to make my job easier: a spinner! It comes from my colleague Debbie (the mulberry dyer) who sold her house/workshop in France to move back to England for good. I went getting other equipment from her last October, but it hasn’t been installed yet, I need to find the time to do some building…
Little ‘Stella’ saves me a lot of time and elbow grease when rinsing, and my hands and arms are relieved, because when you rinse kilos of wet wool, it quickly becomes tiring for the joints! What’s more, wool that has been spun out dries more quickly.

Quand on teinte, il y a beaucoup de moments creux pendant lesquels on doit attendre sans avoir trop à faire, j’ai donc refait quelques laques avec les bains en cours.

When you’re dyeing, there are a lot of times where you have to wait without having too much to do, so I made a few lakes with the dybaths.

Ce genre de sessions de teintures en grands quantités et grands volumes demande une organisation sans faille pour ne pas perdre de temps. Listes et programme précis font partie du jeu et m’aident à ne pas m’y perdre. Je suis toujours contente quand j’ai terminé une grosse session comme celle-ci, même si je n’ai pas eu le temps de tout faire.

This kind of large-scale, high-volume dyeing session requires great organisation to ensure that no time is wasted. Lists and a precise schedule are part of the game and help me to keep on track. I’m always happy when I’ve finished a big session like this, even if I haven’t had time to do everything.

Juste avant le marché, j’avais deux samedis de stage de tissage aux tablettes prévus, ce qui m’a obligé à ranger régulièrement l’atelier. Ce n’était pas si mal car le chaos coloré qui y règne d’habitude en avril n’a pas été aussi sévère que d’habitude!

Just before the market, I had two Saturdays of tablet weaving courses for beginners, which meant I have to tidy up the workshop. That actually wasn’t so bad because it limited the colorful chaos that is usually taking place there in April!

J’ai même trouvé le temps de teindre quelques soies… Doré écorces de bourdaine, rouge garance clair avec noix, violet cochenille +fer et bordeaux bois de sappan. Ce dernier est parti très vite, il faudra que j’en refasse, j’adore cette teinte!

I even found the time to dye a few silks… Gold with buckthorn alder bark, brick red with madder and walnut, purple with cochineal and iron and burgundy with sappan wood. The latter was gone real quick, I will have to dye some more, I love this color!

Avec tout ce travail, je n’ai pas eu le temps d’aller à ma récolte traditionnelle de feuilles de bouleau. Celles-ci étaient d’ailleurs très en avance cette année. Je ne peux pas les récolter quand il pleut, car il ne s’agit pas de les faire fermenter mais de les sécher rapidement! J’ai tout de même pu en récolter un peu après le marché.

With all this work, I didn’t have time to go to my traditional birch leaf harvest. The leaves were out really early this year as well. I can’t harvest them when it’s raining, because the point is not to ferment them but to dry them quickly! I was still able to harvest some after the market.

J’ai ramené un peu de tissus à teindre du marché de Compiègne, la plupart des choses sont des commandes de teintures sur mesure, je m’y remettrai dans quelques temps.

I brought back some fabrics from the market, most of them are orders to custom-dye, I shall get back to it in a while.

Maintenant, j’attends le retour de températures plus sympathiques et de soleil pour profiter un peu plus de la vie! Mon mois de mai va être dédié à d’autres choses que la production avant de revenir à l’atelier de teintures en juin et juillet.

Now I’m waiting for milder temperatures and nicer weather to enjoy life a bit more! My month of May will be dedicated to other things than just production, before getting back to the dye shed in June and July.

Cet article, publié dans Evènements, L'Atelier de Micky, Teintures, Uncategorized, est tagué , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Un commentaire pour En avril, teinte plein de fils – A dye-hard April

  1. Anonyme dit :

    🥰

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.