Teintures sur commande – Custom dyes

Ces temps-ci, j’avais pas mal de commandes à réaliser, pour des professionnels: une lainière, une tisserande et une costumière. Généralement, je me concentre dessus tout en profitant des bains de teintures et des chauffes pour avancer un peu sur mon stock. Voici des images un peu en vrac mais à peu près dans l’ordre chronologique!

These days, I had some custom orders to dye, for professionals: a wool crafter, a weaver and a historical costume designer. usually I concentrate on those orders while taking advantage of dyebaths and heating up pots to advance on my own stock. Here are some images.

Des listes précises de choses à faire sont nécessaires et ça commence toujours par des mordançages…

Precise to-do lists are necessary and it all starts with mordanting…

J’ai profité d’avoir beaucoup d’écheveaux à teindre en bleu pour teinter quelques tissus en plus. Avec de gros volumes à teindre, je n’utilise pas mes cuves d’indigo en fermentation, cela me prendrait 3 ou 4 fois plus de temps et j’aurais besoin de 5 ou 6 grosses cuves en fermentation de concentrations différentes, ce qui n’est pas possible pour moi actuellement.

I took advantage of having a lot of blue skeins to dye to turn some fabrics blue. With bigger volumes, I don’t use my fermentation vats, it would take me about 3- times the amount of time and I would need at least 5-6 big fermentation vats in different concentrations, which is not possible for me right now.

Mon travail demande à être dehors souvent et parfois, j’ai de la visite!

My work involves being outside a lot, and sometimes I have visitors!

En allant chercher du bois pour le foyer, j’ai dérangé cette magnifique couleuvre!

While getting firewood, I disturbed this gorgeous grass snake!

J’avais une pièce de tissu à teindre en noir: je l’ai d’abord teintée en bleu puis mordancée et ensuite passée dans un bain de garance, mais il a fallu la reteindre à l’indigo pour arriver à un beau noir. C’est un tissu que je ne connaissais pas encore et qui prend l’indigo avec difficulté, il faut pas mal de bains. Mais ce qui est bien, c’est que je savais déjà qu’il me faudrait le reteindre en voyant le bleu sec! Au bout d’un moment à faire des doubles teintures, on arrive à anticiper les résultats heureusement!

I had a piece of fabric to dye in black: I first dyed it blue, then mordanted it and then ran it through a madder bath, but it had to be re-dyed with indigo to achieve a beautiful black. It’s a fabric I didn’t know before, and it takes indigo with difficulty, requiring quite a few baths. But the good thing was that I already knew I’d have to re-dye it when I saw the dry blue! Fortunately, after a while of double-dyeing, you can anticipate the results!

Et voici le bon noir à côté d’un rose magenta cochenille que j’ai transformé en violet avec de l’indigo.

And here is the right black alongside a cochineal magenta that I turned into purple with indigo.

Les doubles teintures sont compliquées à réussir et toujours un peu stressantes, il y a tellement de choses qui peuvent mal tourner… Pour celle-ci, ma base rose était plutôt ce que j’attendais: une bonne profondeur et luminosité, nécessaire à la réussite du violet que je voulais réaliser. Il a fallu que j’attende que ma cuve d’indigo en train d’être utilisée pour mes écheveaux ait la bonne concentration pour y tremper mon tissu. J’avais une petite réserve de cuve-mère à côté pour ajuster si nécessaire. Sur l’image ci-dessus, vous voyez la lente transformation du rose vif en violet, à la suite de 7 bains au total.
Il faut, à chaque bain, évaluer la profondeur du violet ce qui n’est pas simple sur un tissu mouillé. Il m’arrive de teinter quelques écheveaux pendant la procédure pour épuiser un peu la cuve si je constate que le bleu devient trop foncé ou bien rajouter de la cuve-mère si je constate que ma concentration est trop faible! Quand je suis sur ce genre de teintures, personne n’a intérêt à me déconcentrer parce que je mords!

Double dyes are complicated to do well and always a little stressful, there are so many things that can go wrong… For this one, my pink base was pretty much what I expected: good depth and luminosity, necessary for the purple I wanted to get. I had to wait until the indigo vat I was using for my skeins had the right concentration before dipping my fabric in it. I had a small pot of stock solution on the side to adjust if necessary. In the image above, you can see the slow transformation from bright pink to purple, following a total of 7 dips.
With each dip, you have to assess the depth of the purple, which isn’t easy on wet fabric. I sometimes dye a few skeins during the process to deplete the vat a little if I notice that the blue is getting too dark, or add more stock solution if I notice that my concentration is too low!
When I’m working on such dyes, no one has any interest in distracting me, cause I will bite!

Il y a eu encore beaucoup d’indigo… There has been some more indigo…

Quelques kilos! A few kilos!

Après les floraisons du printemps, le jardin s’achemine lentement mais sûrement vers l’été…

After the Spring flowers, the garden is moving slowly but steadily towards summer…

J’ai enfin pu récupérer mes plus grands chaudrons qui étaient percés ou fêlés et qui ont été réparés. La grande famille est de nouveau au complet pour mon plus grand bonheur! Je vais avoir davantage de volume pour optimiser mes teintures.

I got my biggest pots back, some were cracked or pierced and have been repaired. The big family is reunited to my great joy! I now have bigger volumes again to optimize my dyes.

Au jardin tinctorial et au potager, ça pousse après un démarrage lent à cause des températures nocturnes encore très fraîches. Je commence à m’inquiéter à nouveau pour cette année, la sécheresse s’est encore aggravée et le vent permanent comme je n’en ai jamais vu chez moi accélère encore le phénomène… Nous avons déjà pris des dispositions pour économiser l’eau au maximum et protéger les plantes les plus sensibles, mais ça risque d’être à nouveau difficile cette année…
Je vais essayer d’avancer le plus possible sur mes teintures en gros volumes: si jamais la sécheresse devient trop sévère, comme l’année dernière, je vais devoir arrêter les teintures au feu de bois.

In the dye and vegetable garden, it’s growing, after a timid start due to low night temperatures. I’m starting to worry again about this year, as the drought has got even worse and the permanent wind, the likes of which I’ve never seen in my region, is accelerating the phenomenon… We’ve already taken steps to save water as much as possible and protect the most sensitive plants, but it’s likely to be difficult again this year…
I will try to advance as much as I can my bigger dye volumes: if the drought gets worse, like last summer, I will have to stop dyeing on a fire.

Persicaria tinctoria
Reseda luteola

Le lin pousse bien mais il a tout de même besoin d’être arrosé très régulièrement. Je me sers souvent de mes eaux de rinçage des teintures pour ça. Malheureusement la teinture à mon échelle demande beaucoup d’eau et je recycle tout ce qu’il est possible de recycler.

The flax grows well but it needs regular watering. I often use my rinsing waters for that. Unfortunately, dyeing at my scale requires quite a lot of water and I recycle everything I possibly can.

Et pour ne pas finir cet article coloré sur une note déprimante, quelques nouvelles de mes fermentations indigo. Les températures qui montent m’ont permis de réactiver ma plus vieille cuve d’indigo en fermentation qui est dans un garage, à l’extérieur. Elle est en repos pendant 7-8 mois et c’est toujours une grande excitation de la réchauffer et d’y ajouter indigo, son et garance pour lui redonner vie. Un grand stress également car je me demande chaque année si elle va repartir…

And for not finishing this colorful article on a depressing note, some news from my indigo fermentation vats. The rising temperatures have permitted me to reactivate my oldest indigo fermentation vat, which sits outside in a garage. It’s been resting for 7-8 months and it’s always a great thrill to heat it up and add indigo, bran and madder to bring it back to life. It’s also very stressful, because every year I wonder if it’s going to start up again…

La saison 6 commence bien! Oui, c’est sa sixième de travail avec moi… Je suis tellement heureuse de ça!

Start of season 6 I guess! Yes, it’s its 6th year of work with me… I’m so happy about that!

Mon travail est souvent très fatigant et il me prend beaucoup de temps, mais il est également varié et passionnant. Et j’avoue que j’aime mon « bureau », je passe beaucoup de temps à l’extérieur, en contact avec la Nature et ça, ça n’a pas de prix!

My work is often very tiring and taking a lot of my time, but it’s also never boring and exhilarating. And I love my « office », I spend a lot of time outside, connected to Nature and that is priceless!

Cet article, publié dans L'Atelier de Micky, Teintures, Uncategorized, est tagué , , , , , , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

1 Response to Teintures sur commande – Custom dyes

  1. Ping: Trouver l’équilibre – Finding balance | L' Atelier de Micky – Teintures naturelles et Tissages aux tablettes

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.