Teinture de tissus et débuts d’une période chargée – Dyeing fabrics and the beginning of busy times

J’avais des demandes de tissus teintés, principalement pour des musées. En rentrant d’un séjour familial au début du mois de mai, je me suis vite mise au travail sur ces pièces avant d’attaquer le reste, car ce sont toujours des teintures qui prennent beaucoup de temps, même quand les pièces sont petites!

I had requests for dyed fabrics, mainly for museums. When I got back from a family visit at the beginning of May, I quickly got to work on these pieces before tackling the rest, because dyeing always takes a lot of time, even when the pieces are small!

Mesurer et couper – Measuring and cutting
Etiqueter et planifier -Labelling and planning

J’en ai profité pour faire le point sur mon stock de tissus non teintés et d’écharpes en soie et laine.

I did some checking on my undyed fabric and silk and wool scarves stock.

C’est joli le mordançage de tissus fins, on dirait des nuages!

Mordanting fine fabrics looks pretty, like clouds!

Teintures à la gaude pour des jaunes et des verts (sur des tissus bleus).

Weld dyes for yellows and greens (on blue fabrics)

Teintures à la garance pour des rouges.

Madder dye for reds.

J’avais une commande pour un coupon de lin teinté au pastel, j’en ai profité pour teindre quelques trucs en plus dans le bain.

I had an order for a piece of woad-dyed linen, so I dyed a few other things in the process.

Ces tissus sont partis dans un musée gallo-romain du Sud-Ouest pour une exposition.

These fabrics left for a gallo-roman museum in the SW of France.

Et ceux-là vont rejoindre la nouvelle muséographie d’Arkéos à Douai, je vous montrerai des images de la chouette installation quand j’irais y passer une semaine en juillet.

And these ones will be part of the new exhibition at the Atkéos museum in Douai, where I will be for a week in July, I’ll show you some photos of the nice display they have created!

En parallèle de mes tissus, j’ai commencé le gros (et quelque peu ennuyeux) travail de mordançage de tous les écheveaux que je dois teindre pour mon stock. Je vais avoir un planning bien chargé ces prochaines semaines…

Alongside my fabrics, I’ve started the big and rather boring work of mordanting all the skeins I need to dye for my stock. I’m going to have a busy schedule over the next few weeks…

Le mordançage est une étape cruciale avant la teinture pour que certains colorants courants (comme la garance ou la gaude) se fixent efficacement et durablement sur les fibres. Il existe une multitude de « recettes » adaptées aux fibres animales et végétales, mais je ne le dirais jamais assez: ne suivez pas aveuglément les recettes, faites vos propres expériences et adaptez-les à votre qualité d’eau, à vos contenants et à ce que vous teintez!
Si je suivais à la lettre la plupart des méthodes historiques de mordançage à l’alun, je monterai tout à quasi-ébullition pendant des plombes et j’utiliserais beaucoup d’alun, mais au fil du temps, j’ai réduit les températures, allongé les temps de trempages, réduit le pourcentage d’alun et je réutilise les bains. Je ne rince plus mes écheveaux après mordançage: ils passent en essoreuse et je récupère ce qui en sort pour le remettre dans le bain.

Mordanting is a crucial step before dyeing, to ensure that certain common dyes (such as madder or weld) are bound effectively and lastingly to the fibres. There are a multitude of “recipes” adapted to animal and plant fibres, but I can’t say this enough: don’t blindly follow the recipes, do your own experiments and adapt them to your water quality, your containers and what you’re dyeing!
If I would follow most historical methods of alum mordanting to the letter, I’d boil everything for ages and use a lot of alum, but over time I’ve reduced the temperatures, lengthened the soaking times, reduced the percentage of alum and I reuse the baths. I no longer rinse my skeins after mordanting: they go in a spinner and I recover what comes out to put back into the bath
.

Mon espace de teintures dans le garage prend forme peu à peu également, il va me servir pour stocker du matériel, garder mes cuves d’indigo en fermentation et pour pouvoir teinter au gaz à l’abri des intempéries pendant les époques de l’année plus froides, humides et sombres!
J’y ai également un espace « labo » pour les expérimentations et les teintures en tout petit volume.
Mon atelier extérieur où je teinte actuellement a été rangé de fond en comble et un peu réorganisé pour travailler confortablement.

My dyeing area in the garage is also gradually taking shape. I’ll be using it to store materials, keep my indigo fermentation vats and to be able to dye on a gas stove sheltered from the weather during the colder, wetter and darker times of the year!
I also have a “lab” area for experiments and small-scale dyeing.
My outdoor workshop, where I’m currently dyeing, has been tidied up and reorganised a bit so that I can work comfortably.

Vous l’aurez compris, je ne chôme pas! J’ai reçu la quasi-totalité de mes écheveaux à teindre et les matières tinctoriales dont je vais avoir besoin et le stock va être refait petit à petit.
J’ai quelques évènements d’animation qui arrivent dans les prochaines semaines, le reste du temps va être consacré aux écheveaux.

As you can see, I’m kept busy! I’ve received almost all my skeins and the dye materials I’m going to need, and the stock is gradually being replenished.
I’ve got a few events coming up in the next few weeks, so the rest of my time will be spent on the skeins.

Le monde est difficile à supporter en ce moment, n’est-ce pas? Nous ne pouvons malheureusement rien y changer… Seulement continuer, coûte que coûte, à mettre dès qu’on le peut de la joie et de la beauté dans ce monde. Et parfois faire des arcs en ciel…

It’s a hard world to live in at the moment, isn’t it? Unfortunately, there’s nothing we can do to change that… All we can do is continue, whatever the cost, to bring joy and beauty into the world whenever we can. And sometimes making rainbows…

Le bonheur, en partant, m’a dit qu’il reviendrait…
Que quand la colère hisserait le drapeau blanc, il comprendrait…
Le temps du pardon et du calme revenu, il saurait
Retrouver le chemin de la sérénité, de l’arc-en-ciel et de l’après…
Le bonheur, en partant, m’a promis de ne jamais m’abandonner
De ne pas oublier les doux moments partagés,
Et d’y écrire une suite en plusieurs volumes reliés,
Tous dédiés à la gloire du moment présent à respirer…
Jacques Prévert

When happiness left, it told me it would be back…
That when anger would raise its white flag, it would understand…
When forgiveness and calm returned, it would know
To find the path of serenity, of the rainbow and the aftermath…
When happiness left, it promised never to abandon me
Not to forget the sweet moments we shared,
And to write a sequel in several bound volumes,
All dedicated to the glory of the present moment to breathe in…
Jacques Prévert

Cet article, publié dans L'Atelier de Micky, Teintures, Uncategorized, est tagué , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

1 Response to Teinture de tissus et débuts d’une période chargée – Dyeing fabrics and the beginning of busy times

  1. Avatar de Inconnu Anonyme dit :

    Merci pour la Joie et la Paix.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.