C’est avec beaucoup de retard que je poste ces petits compte-rendus des deux dernières animations extérieures de cette année. Je suis bien occupée en ce moment, comme toujours à cette époque de l’année…
I’m posting these images from my last outdoor events of this year really late. I’m awfully busy these days, as always at this time of the year…
Week-end à Marle – Weekend in Marle
Pour les journées européennes du patrimoine, je suis retournée au Musée des temps Barbares de Marle, où avaient lieu des « Journées carolingiennes ». Comme j’étais encore bien fatiguée par ma maladie de début septembre, j’avais choisi de ne présenter que des tissages! Mi-septembre, alors que je me traînais encore trop pour teindre, je me suis attelée au montage d’une petite chaîne pour le tissage vertical, plus facile à transporter et à manipuler que celle que j’avais montée en 2022 (à lire ici et là) avec une laine moins fragile.
For the European Heritage Days, I went back to the Musée des Temps Barbares in Marle, where the ‘Carolingian Days’ were taking place. As I was still very tired from my illness at the beginning of September, I had chosen to present only weavings! In mid-September, when I was still too weak to dye, I set up a small warp for warp-weighted weaving, which is easier to transport and handle than the one I put together in 2022 (read about it here and here) using less fragile wool.

Ca me permet de travailler sur la réalisation de lisses…
I have to work on my heddle tying skills…

Et voilà sur le métier pendant l’évènement. Je m’améliore un peu sur ce deuxième tissage vertical, sachant qu’il est plus simple que le premier. Il faut que je refasse des pesons, car ceux que j’ai ne sont pas assez lourds pour cette laine. Jai pris de la 12/4, pas vraiment historiquement correcte mais qui n’est pas fragile, ne feutre pas trop et reste vraiment agréable à tisser. D’ailleurs, il y a quelques archéosites et musées qui m’en commandent régulièrement pour leurs présentations de métiers ou leurs ateliers de tissage.
And here it is on the loom during the event. I’m getting a bit better at this second warp-weighted weave, knowing that it’s simpler than the first. I need to make some more weights, as the ones I’ve got aren’t heavy enough for this wool. I’ve used 12/4, which isn’t really historically correct but isn’t fragile, doesn’t felt too much and is still really pleasant to weave. As a matter of fact, a few museums regularly order some from me for their loom presentations or weaving workshops.

J’avais des tissages et un mini-stand de vente. I had weaving and a mini vending stall.

Quand je fais des animations basées sur le tissage, j’ai toujours plusieurs exemples de tissages aux tablettes différents pour montrer les possibilités d’utilisation au-delà du bête « galon qu’on coud sur un vêtement ».
When I do demonstrations based on weaving, I always have a few examples of different tablet weavings to show the possibilities beyond the simple decorative braid that you sew on clothing.

Et je me rends compte que comme exemples finis, je traîne les mêmes pièces depuis des années, je n’ai définitivement plus le temps de tisser aux tablettes, c’est triste!
And I realize that I’ve been showing the same finished examples for years now, I never have the time to tablet weave anymore, that’s sad!

C’était un week-end assez calme, mais sympa.
It was a calm week-end but a nice one.

Trois jours bien remplis autour de l’archéologie expérimentale – Three well-filled experimental archeology days
J’avais été contactée par l’APERA (Association pour l’expérimentation en archéologie) de l’Université Paris 1 pour participer à l’anniversaire des 10 ans de l’association avec des démonstrations de teintures historiques et des ateliers pour les enfants.
Dans le cadre de cet anniversaire, l’association organisait également une journée thématique avec pour thème « Qui expérimente ». Ma proposition de communication pour cette journée ayant été acceptée, j’avais donc 3 jours bien remplis devant moi, mais ce fut vraiment chouette!
I’d been contacted by the APERA (Association pour l’expérimentation en archéologie – Association for experimentation in archaeology) at the University of Paris 1 to take part in the association’s 10th anniversary, with demonstrations of historical dyes and workshops for children.
As part of the anniversary celebrations, the association was also holding a theme day entitled ‘Who experiments? My presentation proposal was accepted, so I had a busy 3 days ahead of me, but it was really great!
Le jeudi, je passais donc ma journée dans un environnement qui ne m’est plus vraiment familier: les transports péri-urbains et une salle de conférence de l’université de Nanterre, où se tenait la journée thématique, dont vous pouvez voir le programme ici.
Ma communication concernait bien entendu les teintures et « Le piège de l’apparente simplicité », en prenant comme exemple mes recherches en cours sur la « fausse pourpre » antique, dont je vous ai déjà parlé sur ce blog.
Je vois parfois passer des publications académiques avec des expérimentations de teintures dont les conclusions me semblent parfois un peu hâtives quand je lis les protocoles d’expérimentation. Il arrive aussi que des recettes du 18ème ou du 19ème soient utilisées pour en tirer des conclusions au sujet des teintures médiévales ou antiques, ce qui, là aussi, me semble problématique.La teinture, ça paraît très simple vu de l’extérieur, mais plus j’avance et plus j’apprends et plus je me rends compte de la complexité sous-jacente et de tout ces savoir-faire empiriques que le teinturier doit être capable de maîtriser, maîtrise que les teinturiers médiévaux ou antiques possédaient sans conteste. Et des expériences entièrement faites en laboratoire dans des béchers ne donnent qu’une idée du champs des possibles en teintures, d’où l’importance à mon sens d’une approche expérimentale en grandeur réelle.
On Thursday, I spent my day in an environment with which I’m no longer really familiar: suburban public transports and a conference room at the University of Nanterre, where the theme day was being held, the programme of which you can see here.
My talk was, of course, about dyes and ‘The trap of apparent simplicity’, using as an example my ongoing research into ancient ‘fake purple’, which I’ve already mentioned on this blog.
I sometimes see academic publications with dye experiments whose conclusions sometimes seem a bit hasty when I read the experimental protocols. It also happens that recipes from the 18th or 19th century are used to draw conclusions about medieval or antique dyes, which again seems problematic to me. Dyeing seems very simple from the outside, but the further I go and the more I learn, the more I realise the underlying complexity and all the empirical skills that the dyer must be able to master, skills that medieval or antique dyers undoubtedly possessed. And experiments carried out entirely in the laboratory in beakers only give an idea of the range of possibilities in dyeing, hence the importance, in my opinion, of a full-scale experimental approach.
Le vendredi, des ateliers pour les scolaires étaient organisés à Villejuif, dans le parc des hautes bruyères à l’espace d’aventures archéologiques, géré par le département du Val-de-Marne. J’ai préparé tout ce qu’il me fallait pour les ateliers le mercredi, étant à Nanterre toute la journée jeudi. Pour les ateliers enfants, j’ai fait de la teinture indigo, il me fallait donc plein de petits échantillons de coton blanc et des « cannes à pêche » pour que les enfants puissent tremper leurs échantillons dans les cuves.
On Friday, workshops for schoolchildren were organised in Villejuif, near Paris. I prepared everything I needed for the workshops on Wednesday, as I was in Nanterre all day on Thursday. For the children’s workshops, I planned indigo dyeing, so I needed lots of small samples of white cotton and ‘fishing rods’ so that the children could dip their samples into the vats.

Mercredi, la voiture était chargée pour un départ très matinal le vendredi matin! Je n’ai pas eu le temps de prendre des photos malheureusement, mais les enfants ont fait de jolis nouages avec des billes sur leurs échantillons et étaient ravis de repartir avec!
Wednesday, the car wad loaded for a very early start on Friday morning! I didn’t have time to take photos unfortunately, but the kids made nice tie-dyes with marbles on their samples, which they proudly took home!

Je suis revenue au parc le dimanche pour une journée de médiation autour des teintures historiques. La météo a été très pluvieuse mais ça n’a pas empêché le public de venir et de poser plein de questions!
I came back to the place on Sunday for a day of demonstrations. The weather was awful but it didn’t stop people to come and ask lots of questions!

Comme l’évènement était axé sur l’archéologie expérimentale, j’ai également préparé un petit espace d’expo pour expliquer l’approche expérimentale en teintures avec mon projet « fausse pourpre ».
As the event focused on experimental archaeology, I also prepared a little setup to explain the experimental approach in dyes with my « fake purple » project.

Côté chaudron, c’était de la garance avec la teinture en rouge et en noir d’écheveaux de laine. Ma cuve en fermentation avait un peu trop froid, elle n’a pas vraiment voulu travailler, ce sont des choses qui arrivent.
In the pot, it was madder dyeing red and black wool skeins. My fermentation vat was too cold, it didn’t really want to work that day, it happens.


J’ai fait le choix d’accepter moins de sorties d’animation cette année, parce que la logistique est toujours compliquée et que j’ai vraiment besoin de davantage de temps d’atelier pour avancer dans les teintures du stock. Cependant, pour rien au monde, je ne renoncerais à ces sorties, car elles me permettent de partager et d’expliquer mon travail souvent fastidieux et solitaire.
C’est fini pour cette année, mais il y a déjà des dates pour 2025!
Et il me reste le marché de Compiègne à préparer, mais ça c’est une autre histoire!
I’ve decided to accept fewer events this year, because the logistics are always complicated and I really need more workshop time to get on with dyeing the stock. However, I wouldn’t give up these events for anything in the world, because they allow me to share and explain my often tedious and solitary work.
That’s all for this year, but there are already dates lined up for 2025!
And I still have the Compiègne market to prepare, but that’s another story!
Thank you so much for your articles, they give me enormous pleasure to read. As a ´bodger’ I can’t ever hope to achieve the same colour twice, but every time I attempt dyeing I enjoy the experience; reading your articles and instructions on weaving methods encourage me to keep experimenting .
Thank you! That is exactly why I keep blogging instead of lazily sharing stuff on social media: sharing and inspiring other people to make their own experiments.
I wish you happy dyes and weaving!